LÄNDERNAMEN
Sprachtrainings, interkulturelle Kommunikation & Übersetzungen
Mag.ª Marion Gringinger • Kernstockgasse 11a/3/62 • 8020 Graz • Österreich • +43 699 11 88 41 51 • info@marion-gringinger.at
Mag.ª Marion Gringinger
kompetent & begeisternd - mit einer Prise Humor
Brasilianisches Portugiesisch Ländernamen mit und ohne Artikel (BP): Vor den meisten portugiesischsprachigen (lusophonen) Ländern steht kein Artikel (Ausn.: o Brasil, a Guiné-Bissau, a Guiné Equatorial): Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor- Leste Moro em Portugal. Vou a/para Moçambique. Ebenso steht kein Artikel vor: Andorra, Antígua e Barbuda, Bangladesh, Barbados, Belize, Benin, Botsuana, Brunei, Burkina Faso, Burundi, Camarões, Chipre, Cingapura, Comores, Cuba, Dominica, El Salvador, Eritreia, Fiji, Gâmbia, Gana, Granada, Honduras, Israel, Liechtenstein, Luxemburgo, Macau, Madagascar, Malta, Maurício, Mianmar, Mônaco, Montenegro, Nauru, Omã, Palau, Papua-Nova Guiné, Ruanda, Samoa, San Marino, Santa Lúcia, São Cristóvão e Névis, São Vicente e Granadinas, São Salvador, Seicheles, Serra Leoa, Sri Lanka, Taiwan, Uganda, Tonga, Trinidad e Tobago, Tuvalu, Uganda, Zâmbia, Zimbábue Bundesstaaten Brasiliens ohne Artikel: Alagoas, Goiás, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Minas Gerais, Pernambuco, Rondônia, Roraima, Santa Catarina, São Paulo, Sergipe Bundesstaaten Brasiliens mit Artikel: o Acre, o Amapá, o Amazonas, a Bahia, o Ceará, o Espírito Santo, o Maranhão, o Pará, a Paraíba, o Paraná, o Piauí, o Rio de Janeiro, o Rio Grande do Norte, o Rio Grande do Sul, o Tocantins, o Distrito Federal Vor den meisten Länder- und Regionennamen steht der bestimmte Artikel; ebenso vor Städte- und Regionennamen, die auf Sachbezeich- nungen zurückgehen: o Afeganistão, a África do Sul, a Albânia, a Alemanha, a Áustria, a Arábia Saudita, a Argélia, as Bahamas, a Bélgica, o Brasil, a Bósnia, o Butão, o Canadá, o Chade, a Croácia, o Djibuti, os Emirados Árabes Unidos, a Eslovênia, a Espanha, os Estados Unidos, as Filipinas, a França, a Guatemala, a Guiana, a Guiné, a Guiné-Bissau, a Guiné Equatorial, o Havaí, o Haiti, a Hungria, o Iêmen, a Inglaterra, o Irã, a Itália, o Kiribati, o Kosovo, o Kuwait, o Laos, o Lesoto, o Malaui, o Mali, o Marrocos, o Níger, a Nova Zelândia, os Países Baixos, o Panamá, o Paraguai, a Quénia, a Roménia, a Rússia, o Senegal, a Sérvia, a Suazilândia, o Taiti, a Tanzânia, o Uruguai, o Vaticano, a Região Sul, a Região Serrana, os Andes, a Antártida, a Oceania, a Madeira („Holz“), os Açores („Habichte“), a Sicília, a Sardenha, a Groenlândia, a Córsega, … Ele mora no Brasil. Eu moro na Áustria e em Portugal. Es ist ein Unterschied, ob ich sage: “Ele é da Madeira.“ (Er ist aus Madeira.) oder “ Ele é de madeira.“ (Er ist aus Holz.) Städte mit Artikel: o Rio („Fluss“ / Brasilien), (o) Recife („Riff“ / Brasilien), o Funchal („Fenchelfeld“ / Madeira - Portugal), o Porto („Hafen“ / Portugal), a Sertã („gr. Pfanne“ / Portugal), a Ericeira (“terra de ouriços do mar“ = „Land der Seeigel“ / Portugal), a Figueira da Foz („Feigenbaum der Flussmündung“ / Portugal), a Tabua („Rohrkolben“ / Madeira - Portugal), a Beira („Ufer“ / Stadt in Mosambik und Provinz in Portugal), a Guarda („Wache“ / Portugal), a Praia („Strand“ / Kap Verde), a Preguiça („Faulheit“ / Kap Verde), o Cairo (Kairo / Ägypten), o Havre (Le Havre / Frankreich) Moro na Sertã. Vou à/para a Sertã. Vou ao/para o Recife. Vou a/para Recife. Moro no/em Recife.* * artigo facultativo Eu sou da Áustria, ele e do Japão, somos de Moçambique; o vinho do Porto, vinho de Graz, o vinho da Madeira, cachaça do Brasil … Ländernamen mit und ohne Artikel (EP) Adjetivos pátrios (Nationalitätsadjektive) Einwohnerbezeichnungen und Toponyme