LÄNDERNAMEN
Sprachtrainings, interkulturelle Kommunikation & Übersetzungen
Mag.ª Marion Gringinger • Maria-Stromberger-Gasse 11a/3/62 • 8020 Graz • Österreich • +43 699 11 88 41 51 •
info@marion-gringinger.at
kompetent & begeisternd - mit einer Prise Humor
Brasilianisches Portugiesisch
Ländernamen mit und ohne Artikel (BP):
Vor den meisten portugiesischsprachigen (lusophonen) Ländern steht
kein Artikel (Ausn.: o Brasil, a Guiné-Bissau, a Guiné Equatorial):
Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor-
Leste
Moro em Portugal. Vou a/para Moçambique.
Ebenso steht kein Artikel vor: Andorra, Antígua e Barbuda, Bangladesh,
Barbados, Belize, Benin, Botsuana, Brunei, Burkina Faso, Burundi,
Camarões, Chipre, Cingapura, Comores, Cuba, Dominica, El Salvador,
Eritreia, Fiji, Gâmbia, Gana, Granada, Honduras, Israel, Liechtenstein,
Luxemburgo, Macau, Madagascar, Malta, Maurício, Mianmar, Mônaco,
Montenegro, Nauru, Omã, Palau, Papua-Nova Guiné, Ruanda, Samoa, San
Marino, Santa Lúcia, São Cristóvão e Névis, São Vicente e Granadinas, São
Salvador, Seicheles, Serra Leoa, Sri Lanka, Taiwan, Uganda, Tonga, Trinidad
e Tobago, Tuvalu, Uganda, Zâmbia, Zimbábue
Bundesstaaten Brasiliens ohne Artikel: Alagoas, Goiás, Mato Grosso,
Mato Grosso do Sul, Minas Gerais, Pernambuco, Rondônia, Roraima, Santa
Catarina, São Paulo, Sergipe
Bundesstaaten Brasiliens mit Artikel: o Acre, o Amapá, o Amazonas, a
Bahia, o Ceará, o Espírito Santo, o Maranhão, o Pará, a Paraíba, o Paraná, o
Piauí, o Rio de Janeiro, o Rio Grande do Norte, o Rio Grande do Sul, o
Tocantins, o Distrito Federal
Vor den meisten Länder- und Regionennamen steht der bestimmte
Artikel; ebenso vor Städte- und Regionennamen, die auf Sachbezeich-
nungen zurückgehen: o Afeganistão, a África, a África do Sul, a Albânia, a
Alemanha, a Áustria, a Arábia Saudita, a Argélia, as Bahamas, a Bélgica, o
Brasil, a Bósnia, o Butão, o Canadá, o Catar, o Chade, a Croácia, o Djibuti,
os Emirados Árabes Unidos, a Eslovênia, a Espanha, os Estados Unidos, as
Filipinas, a França, a Guatemala, a Guiana, a Guiné, a Guiné-Bissau, a
Guiné Equatorial, o Havaí, o Haiti, a Hungria, o Iêmen, a Inglaterra, o Irã, a
Itália, o Kiribati, o Kosovo, o Kuwait, o Laos, o Lesoto, o Malaui, o Mali, o
Marrocos, o Níger, a Nova Zelândia, os Países Baixos, o Panamá, o
Paraguai, a Quénia, a Roménia, a Rússia, o Senegal, a Sérvia, a
Suazilândia, o Taiti, a Tanzânia, o Uruguai, o Vaticano, a Região Sul, a
Região Serrana, os Andes, a Antártida, a Oceania, a Madeira („Holz“), os
Açores („Habichte“), a Sicília, a Sardenha, a Groenlândia, a Córsega, …
Ele mora no Brasil. Eu moro na Áustria e em Portugal.
Es ist ein Unterschied, ob ich sage: “Ele é da Madeira.“ (Er ist aus Madeira.)
oder “ Ele é de madeira.“ (Er ist aus Holz.)
Städte mit Artikel: o Rio („Fluss“ / Brasilien), (o) Recife* („Riff“ / Brasilien),
o Funchal („Fenchelfeld“ / Madeira - Portugal), o Porto („Hafen“ / Portugal),
a Sertã („gr. Pfanne“ / Portugal), a Ericeira (“terra de ouriços do mar“ = „Land
der Seeigel“ / Portugal), a Figueira da Foz („Feigenbaum der Flussmündung“
/ Portugal), a Tabua („Rohrkolben“ / Madeira - Portugal), a Beira („Ufer“ / Stadt
in Mosambik und Provinz in Portugal), a Guarda („Wache“ / Portugal),
a Praia („Strand“ / Kap Verde), a Preguiça („Faulheit“ / Kap Verde), o Cairo
(Kairo / Ägypten), o Havre (Le Havre / Frankreich)
Moro na Sertã. Vou à/para a Sertã. Vou ao/para o Recife.
Vou a/para Recife. Moro no/em Recife.* * artigo facultativo
Eu sou da Áustria, ele e do Japão, somos de Moçambique; o vinho
do Porto, vinho de Graz, o vinho da Madeira, cachaça do Brasil …
Ländernamen mit und ohne Artikel (EP)
Ländernamen BP vs. EP
Adjetivos pátrios (Nationalitätsadjektive)
Einwohnerbezeichnungen und Toponyme