PORTUGIESISCH  Glossar 	Brasilien			Portugal 	 Abfalleimer m 	lixeira f	caixote do lixo m Adresse f	endereço m	~ / morada f  AIDS 	aids f	SIDA f am + Datum: am 5. April 2020	em 5 de abril de 2020	a 5 de abril de 2020 Amsterdam / Rotterdam	Amsterdã / Roterdã	Amesterdão / Roterdão Ananas f	abacaxi m	~ / ananás m  anbaggern / anbandeln	paquerar / dar em cima 	engatar Anrufbeantworter m	secretária eletrônica f	atendedor de chamadas m Antiquariat n	sebo m / antiquário m	alfarrabista m/f (Antiquar/in) Anzug m	terno m	fato m Ausland n	exterior m	estrangeiro m Ausverkauf m	liquidação f	saldos m pl Aussichtspunkt m	mirante m	miradouro m Auto fahren (lenken)	dirigir	conduzir Kannst du Auto fahren?	Você sabe dirigir?	(Tu) sabes conduzir? Autobus m	ônibus m	autocarro m / camioneta f den Autobus nehmen	pegar o ônibus	apanhar o autocarro Bach m	riacho m	ribeiro m Badeanzug m	maiô m	fato de banho m Badezimmer n	banheiro m	casa de banho f Bahnhof m	estação de trem f	estação de comboios f Bankomat m [A] / Geldautomat	caixa eletrônico m	multibanco m   am B. Geld beheben [A] 	sacar dinheiro no caixa e.	levantar dinheiro no multibanco Bankomatkarte f [A]	cartão de débito m	cartão multibanco m bellen	latir	ladrar Hunde, die bellen, beißen nicht. Cachorro que late não 	Cão que ladra não morde.     © i.ytimg.com 	morde. 	S. Sprichwortsammlung BR/PT!	 Beton m	concreto m	betão m sich das Bein brechen	quebrar a perna	partir a perna Betriebssystem n (Computer)	sistema operacional m	sistema operativo m Bier n vom Fass, ein Fassbier	um chope m	uma imperial f / um fino m (no Porto) Bildschirm m	tela f / monitor m	ecrã f bio / biologisch (Landwirtschaft)	orgânico	biológico bitte	por favor 	se faz favor / faça favor / faz favor Blumenstrauß m	buquê de flores m	ramo de flores m Blutspende f	doação de sangue f	dávida de sangue f Bote m / Zusteller /in m/f	entregador /a / motobói m	estafeta m/f braun	marrom (cabelo castanho)	castanho Bremse f	freio m	travão m bremsen	frear	travar Brokkoli m	brócolis m	brócolos m Bub m [A] / Junge m [D] 	garoto / moço / menino m	miúdo m / puto m Busbahnhof m	estação rodoviária f	terminal rodoviário m / central de  			camionagem f Bürgermeister /in m/f	prefeito /a m/f	presidente da Câmara Municipal m/f Cabrio(let) n	carro conversível m	carro descapotável m Chat m	bate-papo m	chat m Chili m	pimenta-malagueta f	piripiri m  Clique f / Freundeskreis m	turma f	malta f Comic n	história em quadrinhos f	banda desenhada f Curry m/n (Gewürz / Gericht)	curry m	caril m Dateianhang m (Computer)	arquivo m	ficheiro m Deo(dorant) n	desodorante m	desodorizante m Doktorat n	doutorado m	doutoramento m Dorf n	povoado m / povoação f	aldeia f Dosenöffner m	abridor de latas m	abre-latas m Drehbuch n	roteiro m	guião m Drehkreuz n 	catraca f		torniquete m Drink m	drinque m	copo m drücken - den Knopf drücken	apertar o botão	carregar no botão du	você	tu  duschen 	tomar (um) banho m	tomar (um) duche m 	(de chuveiro) Eigentor n	gol contra m	autogolo m Einkaufszentrum n	shopping center m	centro comercial m Einzelhandel m	venda a varejo f	venda a retalho f Eis n (Speiseeis)	sorvete m	gelado m Eisdiele f	sorveteria f	gelataria f Eisenbahnstrecke f	estrada de ferro / ferrovia f	caminho de ferro m  Endhaltestelle f	ponto final / fim da linha m	paragem final f Erdgeschoss n	térreo m	rés do chão m euer / eure	o(s) seu(s) / a(s) sua(s)	o(s) vosso(s) / a(s) vossa(s) erkältet sein	estar resfriado	estar constipado Espresso m	cafezinho m	bica f (em Lisboa) / café m Farn m	samambaia f	feto m Fettnäpfchen n - ins F. treten	cometer uma gafe	meter a pata na poça Feuchtigkeit f	umidade f	humidade f Fitnesscenter n	academia f	ginásio m Flaschenöffner m	abridor de garrafas m	abre-garrafas m Fläschchen n (Saugfläschchen)	mamadeira f	biberão m Fleischerei f / Metzgerei f [D]	açougue m	talho m Fliege (für Anzug) f	gravata-borboleta f	laço m Flohmarkt m	mercado de pulgas m	feira da ladra f Flugbegleiterin f	comissária de bordo f /		comissária de bordo f / 	aeromoça f	assistente de bordo f/m Fotokopie f	xerox® m/f / fotocópia f	fotocópia f Frühstück n	café da manhã m	pequeno almoço m Führerschein m	carteira de habilitação f /	carta de condução  	carteira de motorista f	 Fußgänger /in m/f	pedestre m/f	peão m / peã f Garçonnière / Einzimmerwhg. f	kitchenette / quitinete f	estúdio m Gastgarten m	espaço ao ar livre m /	esplanada f 	mesas na calçada f Gecko m	lagartixa f	osga f	 Gebärdensprache f	língua brasileira de sinais f	língua gestual portuguesa f 	LIBRAS Gegensprechanlage f	interfone m	intercomunicador m Gehsteig m [A] / Bürgersteig m	calçada f	passeio m Geizhals m	pão-duro m	forreta m/f  genießen (den Urlaub g.)	curtir (as férias)	gozar (as férias) Gepäckaufbewahrung f	guarda-volumes m	depósito de bagagem m / cacifos m Geschenk n bekommen (ein) 	ganhar um presente	receber uma prenda / um presente Gipfeltreffen m	reunião de cúpula f	cimeira f Gletscher m	geleira f	glaciar m grau	cinza	cinzento Griller m [A] / Grill m	churrasqueira f	grelhador m Grönland	Groenlândia f	Gronelândia f Gymnasium n	escola de ensino médio f	escola secundária f Haarsträhnchen f	mecha f	madeixa f hallo	oi / olá	olá Hallo? (am Telefon)	Alô?	Estou? (Bus-)Haltestelle f	ponto (de ônibus) m	paragem (de autocarros) f Handtasche f	bolsa f	mala (de senhora) f Handy n / Mobiltelefon n	celular m	telemóvel m ich heiße	(eu) me chamo	chamo-me Helsinki	Helsinque	Helsínquia Hintern m / Po(po) m	bunda f / bumbum m	rabo m hochachtungsvoll (Brief / MfG)	atenciosamente	atentamente Hochgeschwindigkeitszug m	trem-bala m	comboio de alta velocidade m Hochsaison / Nebensaison f	alta temporada / baixa t. f	época alta / época baixa f Hotelzimmer n	apartamento m	quarto m Hund m	cachorro m / cão m	cão m Installateur m	encanador m	canalizador m Iran m / Teheran	Irã m / Teerã	Irão m / Teerão Jaguar m	onça-pintada f	jaguar m Jean f [A] / Jeans f/pl [D] 	calça jeans f	calças de ganga f/pl Jogginghose f	calça de moletom f		calças de fato de treino f/pl Kaki f	caqui m	dióspiro m Kanadier /in m/f	canadense m/f	canadiano /a m/f kaputt gehen	quebrar	avariar kariert	xadrez	aos quadrados Kaugummi m	chiclete m	pastilha elástica f Keller m	porão m	cave f Kellner /in m/f	garçom m / garçonete f	empregado /a de mesa m/f Kindermädchen n	babá f	ama f Kiste Bier (eine) f	uma caixa de cerveja f	uma grade de cerveja f Klammerhefter m	grampeador m	agrafador m kleiner	menor	mais pequeno Klomuschel f / Toilettenbecken 	privada f / vaso sanitário m	sanita f Klospülung f / WC-Spülung f	descarga f		autoclismo m Kopfhörer m	fones de ouvido m/pl	auscultadores m/pl Krapfen m [A] / Berliner m [D]	sonho (de padaria) m	bola de Berlim f Krebs (Med) m	câncer m	cancro m Kreisverkehr m	rotatória f	rotunda f Kühlschrank m	geladeira f	frigorífico m Lampe f / Leuchte f	abajur m / luminária f	candeeiro m landen (Flugzeug)	aterrissar	aterrar Lieferwagen m / Transporter m	camioneta f	furgoneta f Like / Gefällt mir (Facebook)	curtir 	gosto Limette f	limão / limão-taiti m	lima f Lokal [A] n / Kneipe f [D] 	bar / botequim / boteco m	tasca f Madrid	Madri	Madrid Mama f	mamãe f	mamã f Mannschaft f	time m	equipa f Marille f [A] / Aprikose f [D] 	damasco m	alperce m Maulkorb m	açaime m	focinheira f Maus (Computer) f	mouse m	rato m Maut f	pedágio m	portagem f Meeresfrüchte f	frutos do mar m	mariscos m Mitfahrgelegenheit f	carona f	boleia f Nachname m	sobrenome m	apelido m Nachthemd n	camisola f	camisa de noite f Nachtkästchen n [A] / -tisch m	criado-mudo m / ~	mesa de cabeceira f Nagellack m	esmalte m	verniz de unha m Nervensäge f	mala sem alça m/f	chato /a m/f Nummerntafel f [A]	placa f	(chapa de) matrícula f Overall m	macacão m	fato-macaco m Pannenstreifen m [A]	acostamento m	berma f Papa m	papai m	papá m Parkplatz m	estacionamento m	parque (de estacionamento) m Passwort n	senha f	palavra-passe f (Frühstücks-)Pension f	pousada f	pensão f / residencial f (o. Frühst.) pensioniert / in Pension sein	aposentado /a (ser)	reformado /a (estar) Personalausweis m	carteira de identidade f	bilhete de identidade m / B.I. m Pflaster n / Hansaplast® n	band-aid® m	penso rápido m planen	planejar (eu planejo …)	planear (eu planeio …) Plattengriller m / Kontaktgrill m	grill (George Foreman) m	grelhador de placas m Pole m / polnisch	polonês m	polaco m Polizeirevier n / Polizeistation f	delegacia (de polícia) f	esquadra f (de polícia) Portion (Essen) f	porção f	dose f Post f	correio m	correios m/pl Protestmarsch m	passeata f / manifestação f	manifestação f Pürierstab m	mixer m	varinha mágica f Puzzle n	quebra-cabeça m	puzzle m Rakete f	foguete m	foguetão m Rasen m	grama f	relva f	 Rathaus n	prefeitura f	Câmara Municipal f Rauch m	fumaça f	fumo m Raucher m	fumante m/f	fumador m Raum m / Zimmer n 	cômodo m	assoalhada f Regenschirm m	guarda-chuva f	~ / chapéu de chuva m Regisseur /in m/f	diretor /a de cinema m/f	realizador /a m/f Reservereifen m	estepe m	pneu sobresselente m Rettungsschwimmer /in m/f	salva-vidas m/f	nadador /a-salvador /a m/f Rezeption f	recepção f		receção f Sackerl n [A]  / Tüte [D] f	sacola f	saco m Saft m	suco m	sumo m Sandwich n	sanduíche m	sandes f Schaufenster n	vitrine f	montra f Schiene (Bahn) f	trilho m	carril m Schlecker m [A] / Lutscher m	pirulito m	chupa-chupa m Schnupfen m / einen ~ haben   	coriza f / nariz entupido m	constipação f / estar constipado Schreibtisch	escrivaninha f	secretária f Schuhband n	cadarço m	atacador m Schwimmflossen f	pés de pato m	barbatanas f sechs (in Telefonnummer)	meia	seis sehr geehrte … (Brief) 	prezado /a	ex.mo / ex.ma Sellerie m	salsão m / aipo m	aipo m Skriptum n / Vorlesungsskript n	apostila f		sebenta f Slip m / Unterhose f (Damen)	calcinha f	cueca(s) de senhora f Slum m 	favela f	bairro de lata m Socke f	meia f	~ / peúga f	 Speisekarte f	cardápio m	ementa f Spielplatz m	playground / parquinho m	parque infantil m Spitzname m	apelido m	alcunha f Sport m	esporte m	desporto m Sportfan m / Anhänger m	torcedor m		adepto m  Sportler /in m/f	esportista m/f	desportista m/f Straßenbahn f	bonde m / VLT m	elétrico m staubsaugen	passar aspirador (de pó)	aspirar Strohhalm m / Trinkhalm m	canudo m	palhinha f Styropor n	isopor m		esferovite f sychronisiert (Film)	(filme) dublado	(filme) dobrado Synchronisierung f (Film)	dublagem f	dobragem f Tankstelle f	posto de gasolina m	bomba de gasolina f Tankwart m	frentista m/f	gasolineiro m Tasse f	xícara f	chávena f Telefonzelle f	telefone público / orelhão  	cabine telefónica f Tixo® n [A] / Tesafilm® m [D]	durex®m / fita adesiva f	fita-cola f toll / super	legal	fixe Top n (Kleidung)	blusa de alcinha f	top m Tor n (Sport)	gol m	golo m sich treffen mit	encontrar-se com	~ / ter com trägerloses Kleid n	vestido tomara que caia m	vestido sem alças m (Tret)Roller m	patinete f	trotinete f T-Shirt n	camiseta f	t-shirt f Turnschuhe m	tênis m	ténis m / sapatilhas f Typ (Kerl / Mann) m	cara m	gajo m U-Bahn f	metrô m	metro m Umsatzsteuer USt. f	ICMS m / ISS m	IVA m den Unterricht schwänzen	matar aula	baldar às aulas USB-Stick m	pen drive m	pen f  sich verletzen 	machucar-se 	magoar-se verstanden - ich habe v.	(já) percebi	entendi vielleicht	talvez (+ subj.) / porventura	~ / se calhar (+ ind.) Vietnam	Vietnã m	Vietname m VW Käfer m	fusca m	carocha m Waage f (Tierkreiszeichen)	libra f	balança f Wanderschuhe m	botas de trilha f		botas de caminhada f Warteschlange f	fila f	bicha f Waschbecken n	pia f / lavatório m	lavatório m Wäscheständer m	varal (de chão) m	estendal m Wasserfall m	cachoeira f	cascata f Webseite f	site m	sítio m weh - Der Rücken tut mir weh.	Estou com dor nas costas. 	Doem-me as costas. Weihnachtsmann m	Papai Noel m	Pai Natal m Wiener Schnitzel n	bife à milanesa m	bife / escalope panado m Widder m (Tierkreiszeichen)	áries m	carneiro m Wohnmobil n	motor-home m 	autocaravana f Wohnwagen m	trailer m	caravana f Zebrastreifen m	faixa de pedestres f	passadeira f Zelt (Camping) n	barraca de camping f	tenda de campismo f Zitronengras n	capim-limão m	erva-príncipe f Zucchini f/m	abobrinha f	curgete f Zuckerl n [A] / Bonbon n/m [D]	bala f	rebuçado m Zug m	trem m 	comboio m 16	dezesseis	dezasseis 17	dezessete	dezassete 19	dezenove	dezanove 1.000.000.000 (eine Milliarde)	um bilhão	mil milhões 1.000.000.000.000 (eine Billion)	um trilhão	um bilião 115 (eine Billiarde)	um quatrilhão	mil biliões  Begriffe mit unterschiedlicher Bedeutung  	Brasilien			Portugal 	 abajur m	Lampe f / Leuchte f	Lampenschirm m aldeia f	Indiodorf n	Dorf n apelido m	Spitzname m	Nachname m bicha m/f	Schwule(r) m		Warteschlange f boleia f	Fahrerhaus (LKW) n	Mitfahrgelegenheit f cachorro m	Hund m	Welpe m camioneta f 	Pick-up m 	Überlandbus m camisola f	Nachthemd n	Pullover m / Trikot n carpete m (BR) / f (PT)	Spannteppich m		ein großer Teppich m constipação f	Verstopfung f / Schnupfen 	Schnupfen m durex® m 	Tixo® n [A] / Tesafilm® m [D] Präservativ n lava-louça f (BR) / m (PT)	Geschirrspüler m	Spüle f	  limão m	Limette m	Zitrone f peão m	Landarbeiter m / Arbeiter m	Fußgänger m pica f	Penis m / Pimmel m (ugs)	Pieks (einer Spritze) m pila m 	Moneten n / Gauner m	Pimmel m  pinto m	Penis m (ugs) / (Küken n)	Küken n pois não(?)	ja, selbstverständlich /	oder? 	bitte schön[, was darf es sein?] pousada f	(Frühstücks-)Pension f	Luxusherberge f (in hist. Gebäude) propina f	Schmiergeld n	Studiengebühr f puto m	Prostituierter m	Junge / Bub [A] m rapariga f	Prostituierte f	Mädchen n sítio m	Landgut n / Landsitz m	Ort m / Platz m / Stelle f   Als eine brasilianische Freundin von mir zum ersten Mal von Brasilien nach Portugal flog,  staunte sie nicht schlecht, als sie in das Einreiseformular ihren „Spitznamen“ eintragen  musste.            Hier ein Ausschnitt aus einem Portugiesischlehrbuch (europ. Pg.): “[...] O Ricardo está  a aprender russo com umas raparigas russas …” Dt.: „Ricardo lernt [im Zug] mit ein  paar Mädchen Russisch.“ Ein/e BrasilianerIn würde den Satz hingegen so übersetzen: „Ricardo lernt mit ein paar Prostituieren Russisch.“   Im brasilianischen Portugiesisch würde der gesamte Textabschnitt (s. Foto) folgender- maßen lauten: “O nosso trem está atravessando a fronteira entre a Europa e a Ásia.  O Ricardo está aprendendo russo com umas moças russas e eu estou bebendo cerveja  com os amigos delas.”  (Passaporte para português A1-A2 - Kursbuch, Lisboa: Lidel / Klett, S. 112)
Sprachtrainings, interkulturelle Kommunikation & Übersetzungen
Mag.ª Marion Gringinger • Kernstockg. 11a/62 • 8020 Graz • Österreich • +43 699 11 88 41 51 • info@marion-gringinger.at
Mag.ª Marion Gringinger
kompetent & begeisternd - mit einer Prise Humor
EUROPÄISCHES versus BRASILIANISCHES
Foto: Kathrin Manninger no orelhão (ling. informal)