Sprachtrainings, interkulturelle Kommunikation & Übersetzungen
Mag.ª Marion Gringinger • Maria-Stromberger-Gasse 11a/3/62 • 8020 Graz • Österreich • +43 699 11 88 41 51 • info@marion-gringinger.at
Mag.ª Marion Gringinger
Das brasilianische Portugiesisch und das europäische Portugiesisch sind zwei Varietäten der portugiesischen Sprache, die sich voneinander in - Aussprache - Wortschatz - Grammatik & - Rechtschreibung unterscheiden. Das Ausmaß dieser Unterschiede hat eine brasilianische Kollegin meinen KursteilnehmerInnen folgendermaßen erläutert: „Ich ver- stehe Deutsch auf alle Fälle besser als das Portugiesisch von Portugal.“ Aufgrund der Unterschiede gibt es separate Lehrbücher für die beiden Sprachvarietäten. Wenn Sie mit BrasilianerInnen erfolgreich kom- munizieren möchten, sollten Sie sich für das brasilianische Portu- giesisch entscheiden. Dieses ist auch etwas leichter zu erlernen und zu verstehen als das europäische Portugiesisch. Für Reisen nach Portugal ist es sinnvoll, das europäische Portugie- sisch zu lernen. So machen Sie sich von Anfang an mit der etwas ge- wöhnungsbedürftigen Aussprache vertraut. Viele unbetonte Vokale und manchmal ganze Silben werden einfach „verschluckt“. Zu den Unter- schieden im Wortschatz habe ich ein Glossar erstellt. So bedeutet zum Beispiel das Wort rapariga in Portugal ‘Mädchen‘, in Brasilien jedoch ‘Prostituierte‘. Ein Tixo bzw. Tesafilm ist in Brasilien ein durex. In Portugal ist durex, so wie bei uns, eine Kondommarke. Eine Küche mit lava-louça ist in Portugal eine Küche mit ‘Spüle‘ und in Brasilien eine mit ‘Spülmaschine‘. Die Anrede você entspricht in Brasilien unserem ‘Du‘ und in Portugal unserem ‘Sie‘. Das in Afrika* (Kap Verde, Guinea-Bissau, São Tomé und Príncipe, Angola und Mosambik) gesprochene Portugiesisch orientiert sich weitgehend am europäischen Portugiesisch. Wenn Sie sich auf einen Aufenthalt in Kap Verde vorbereiten, gebe ich Ihnen gerne eine kurze Einführung in das kapverdische Kreolisch. * Seit 2014 gehört auch Äquatorialguinea zur Gemeinschaft der portugiesisch- sprachigen Länder (CPLP), allerdings wird dort kaum Portugiesisch gesprochen. Die Hauptamtssprache ist Spanisch. Wortliste Deutsch - Brasilianisches Port. - Europäisches Port. Português de Portugal vs. português brasileiro - vídeo Zum Weiterlesen: Das Leben ist ein ewiges Morgen A vida é um eterno amanhã Ja oder nein? (pois não) Falsche Freunde Falsche Freunde Portugiesisch - Deutsch Falsche Freunde Portugiesisch - Spanisch / Genusunterschied Portugiesisch - Spanisch / Unterschiede betonte Silbe Portugiesisch - Spanisch Wörter aus dem Deutschen im Portugiesischen und Wörter aus dem Portugiesischen im Deutschen Doppelt gemoppelt: [A] - [D] - [CH] - [EP] - [BP] Grammatik BP vs. EP Die Farben - as cores BP vs. EP Ländernamen BP vs. EP Ländernamen BP Ländernamen EP Das Genus der Substantive (Ausnahmen) Projeto abacaxi - Bras. und port. Sprichwörter und Redewendungen O que significa “no frigir dos ovos”? Kurioses - Alles Nutella? Wangenkuss in Frankreich (lustiges Video in Engl.) La bise: Ein besonderer Kuss aus Frankreich | Karambolage | ARTE „Aussprache ist wichtig“, oder wie aus Citroën Zitrön wurde (Video) „Aussprache ist wichtig“, oder wie aus Bordeaux Porto wurde (Frau bucht auf Sächsisch falsches Flugziel) Die Wortbetonung ist wichtig: Portugiesisch vs. Spanisch Sportglossar Olympia 2016 Deutsch - Portugiesisch Fußballglossar Deutsch - Portugiesisch Brasilien-Quiz Es gibt viele Gründe, Portugiesisch zu lernen: (Ehe)PartnerIn / FreundIn aus einem portugiesischsprachigen Land – Reisen – Domizil in Brasilien / Portugal – Geschäftsreisen – Arbeit – Studium – Projekte in Brasilien / Angola / Kap Verde / Mosambik / Portugal – Erasmussemester in Portugal – Home-Office in Portugal – Capoeira – Musik – Umbanda – Portugalkind – … ♫ ♪
BRASILIANISCHES PORTUGIESISCH versus EUROPÄISCHES PORTUGIESISCH
kompetent & begeisternd - mit einer Prise Humor
Mit ca. 258 Millionen SprecherInnen befindet sich Portugiesisch auf Platz 9 der meistgesprochenen Sprachen der Welt.